O ANO DE PORTUGAL NO
BRASIL E O ANO DO BRASIL EM PORTUGAL
“A língua que nos une, também pode ser a língua que nos
separa” foi uma das frases proferidas pela jornalista Leonor Xavier, no salão
nobre do Teatro Dona Maria II, dia 6 último. Deu alguns exemplos. A palavra
canalizador é, para nós, aquele que repara a canalização, mas para o carioca do
Rio de Janeiro é um bombeiro. E outros... E com palavras citou João Cabral: “Nós com 20
palavras fazíamos um poema.”
Com graça própria e simplicidade experimentada, Leonor, também
escritora, lembrou alguns grandes nomes de portugueses e brasileiros ligados
pela cumplicidade fraterna luso-brasileira: Agostinho da Silva (que chegou a
entrevistar), António Alçada Baptista, Milô Fernandes, Vitorino Nemésio (e o
seu Violão do Morro)…
Já Arnaldo Saraiva, professor emérito do Porto, falou das
suas origens serranas, do seu primeiro contacto com o português do Brasil
quando um professor lhe pediu para cantar e encantar com tal pronúncia
melodiosa. E d’ A Flor e A Náusea de
Carlos Drummond de Andrade que o converteu definitivamente à cultura
brasileira. Para ele, todo o português devia de ser brasileiro e todo o
brasileiro devia de ser português. E lembrou Manuel Bandeira no Português meu avozinho que fui, à
socapa, bisbilhotar e maravilhei-me. Falou do António Cândido e da metáfora do
arco-íris. E do Brasil que foi a maior invenção dos portugueses. Naquilo que de
bom lhes levámos. E recebemos!
As relações entre Portugal e o Brasil, diz, são automáticas.
Deviam de ser mais ponderadas. Está bem que as telenovelas nos aproximaram
muito deles. Mas ninguém, no Brasil, conhece telenovelas portuguesas. Parece
que só interessam as relações comerciais… Da literatura portuguesa no Brasil,
conhecem os clássicos, Eça de Queirós…, da atualidade: José Cardoso Pires, Inês
Pedrosa, Gonçalo M. Tavares e pouco mais… A Carminho lá vai ao Brasil…Lembrei-me
da Eugénia Melo e Castro…
As instituições universitárias ainda vão estreitando um pouco
mais a distância. Continua. Com, por exemplo, Cleonice Berardinelli, por quem,
eu própria, tenho muita estima, porque a conheci pessoalmente e me vem inspirando.
Mas pouco mais. Não temos a prática do protocolo. E, quase de propósito, entrou
naquele momento o embaixador do Brasil em Portugal. Ao qual foi feita uma
saudação oficial.
Leonor continuou. Os códigos de conduta entre os dois povos
ainda trazem muita convulsão. A história do Brasil e de Portugal tem sido feita
para contar. Faz-se boca a boca. E recorda Raul Solnado que dizia que
haveria sempre algo em comum entre os portugueses e os brasileiros: os nossos avós.
Hoje vamos também acordando a passo e passo a ortografia ao compasso
da fonética. Não é mesmo?!
Encontros Garrett, 6 de novembro de 2012
Sem comentários:
Enviar um comentário